Jump to content

කොසැක් ගීත

විකිපීඩියා වෙතින්
සැපෝරොෂ්ස්කි කසැක්, කොන්ස්ටන්ටින් මාකොව්ස්කි විසින් (1884)

කොසැක් ගීත යනු යුක්‍රේනයේ කොසැක්වරුන් විසින් නිර්මාණය කරන ලද ජන ගී වේ.

ඩිනිප්‍රොපෙට්‍රොව්ස්ක් කලාපය, යුක්රේනය

[සංස්කරණය]
«මයික්ලුහෝ මැක්ලේ» — «Ой з-за гори, да ще й з-за лиману»

ඩිනිප්‍රොපෙට්‍රොව්ස්ක් කොසැක් ගීත (යුක්‍රේනියානු: Козацькі пісні Дніпропетровщини), ඩිනිප්‍රොපෙට්‍රොව්ස්ක් කලාපයේ සැපෝරෝෂියානු කොසැක් ගීත, හදිසි ආරක්ෂාවක් අවශ්‍ය අස්පෘශ්‍ය සංස්කෘතික උරුමයක් ලෙස ලැයිස්තුගත කර ඇත.[1] කොසැක් ගීත සාම්ප්‍රදායිකව පිරිමි ගායනය ඇතුළත් වේ.[2] වර්තමානයේ කොසැක් ගීත බොහෝ විට කාන්තාවන් විසින් ගායනා කරනු ලැබේ, නමුත් කලාතුරකින් මිශ්‍ර කණ්ඩායම් වශයෙන්. යුනෙස්කෝ ලැයිස්තුවේ ක්‍රයිනිට්සියා, බොහුස්ලවොච්කා සහ පර්ෂොට්ස්විට් යන ගායනා කණ්ඩායම් සඳහන් වේ.[3]

අස්පෘශ්‍ය සංස්කෘතික උරුම ලැයිස්තුව

[සංස්කරණය]

2014 දී ඩිනිප්‍රොපෙට්‍රොව්ස්ක් කලාපයේ කොසැක් ගීත යුනෙස්කෝ අස්පෘශ්‍ය උරුම ලැයිස්තුවට ඇතුළත් කිරීම සඳහා නාමයෝජනා ලේඛනයේ ආරම්භක කණ්ඩායම ආරම්භ විය. 2016 නොවැම්බර් 28 වන දින, අස්පෘශ්‍ය සංස්කෘතික උරුම ආරක්ෂණ කමිටුව විසින් හදිසි ආරක්ෂාවක් අවශ්‍ය අස්පෘශ්‍ය සංස්කෘතික උරුම ලැයිස්තුවට ඩිනිප්‍රොපෙට්‍රොව්ස්ක් කලාපයේ කොසැක් ගීත ඇතුළත් කරන ලදී. කමිටුවට අනුව, කලාපයේ කොසැක් ප්‍රජාවන් විසින් ගායනා කරන ලද මෙම කෘති, යුද්ධයේ ඛේදවාචකය සහ සොල්දාදුවන්ගේ පෞද්ගලික අත්දැකීම් ගැන කතා කරයි. පද රචනය අතීතය සමඟ අධ්‍යාත්මික සබඳතා පවත්වා ගෙන යන අතරම, විනෝදජනක ද වේ.

පර්යේෂණ

[සංස්කරණය]

කොසැක් ගීතවල පළමු පිටපත් කරන ලද සංකීර්ණය 1997 දී බන්දුරා වාදක වික්ටර් කයිරලෙන්කෝ විසින් ප්‍රකාශයට පත් කරන ලදී. 2000 දශකයේ මුල් භාගයේදී, මෙම ජන ගී තවත් පිටපත් කිරීම සඳහා ඩිනිප්‍රොපෙට්‍රොව්ස්ක් කලාපයට ගවේෂණ ඩිනිප්‍රොපෙට්‍රොව්ස්ක් ජාතික විශ්ව විද්‍යාල කාර්ය මණ්ඩලය විසින් සිදු කරන ලදී.[4]

"Oi na hori ta i zhentsi zhnut". සිංහල: "අහෝ, කන්ද මත අස්වැන්න නෙළන්නන් අස්වැන්න නෙළා ගනිමින් සිටිති". අම්ව්රෝසි ෂ්ඩාකා, 1911—1914
"Oi, ty, divchyno, moia ty zore".
සිංහල: අනේ, ඔයා කෙල්ලේ, මගේ තරුව". අම්ව්රෝසි ෂ්ඩාකා, 1911—1914
"Oi, bida, bida, chaitsi-nebozi".
සිංහල:
අනේ, කරදරයක්, දුප්පත් සීගල්ගේ කරදරයක්. අම්ව්රෝසි ෂ්ඩාකා 1911—1914
"Oi, u poli mohyla".
සිංහල:
අහෝ, කෙතේ සොහොනක් තියෙනවා". අම්ව්රෝසි ෂ්ඩාකා 1911—1914
"U dibrovi chorna halka".
සිංහල: "ඕක් වනාන්තරයේ කළු ජැක්ඩෝවක් ඉන්නවා". අම්ව්රෝසි ෂ්ඩාකා 1911—1914
"Oi, ne svity, misiachenku".
සිංහල: අනේ, බැබළෙන්න එපා, සඳ". අම්ව්රෝසි ෂ්ඩාකා 1911—1914
"Stohne viter vilnyi v poli".
සිංහල: "කෙතෙහි නිදහස් සුළඟ විලාප දෙයි". අම්ව්රෝසි ෂ්ඩාකා 1911—1914
"Hei, ne dyvuite, dobrii liudy".
සිංහල: "හේයි, පුදුම වෙන්න එපා, හොඳ මිනිස්සු". අම්ව්රෝසි ෂ්ඩාකා 1911—1914
"Zasvystaly kozachenky v pokhod z polunochi".
සිංහල: "මධ්‍යම රාත්‍රියේ පාගමනක් අතරතුර කොසැක්වරු විසිල් ගැසූහ". අම්ව්රෝසි ෂ්ඩාකා 1911—1914
"Dobryi vechir tobi, zelena dibrovo".
සිංහල: "හරිත ඕක් වනාන්තරය, ඔබට සුබ සන්ධ්‍යාවක්". අම්ව්රෝසි ෂ්ඩාකා 1911—1914

යොමු කිරීම්

[සංස්කරණය]
  1. ^ "Traditions from Portugal, Uganda and Ukraine inscribed on the List of Intangible Cultural Heritage in Need of Urgent Safeguarding". UNESCO. November 29, 2016.
  2. ^ "Козацькі пісні Дніпропетровщини вже в охоронному списку ЮНЕСКО. Що це змінить?". Радіо Свобода.
  3. ^ Marina, Zoia; Romashko, Oleksandra (July 21, 2022). "Cossack antiquities of Dnipropetrovsk region according to the research of the DNU expedition". Universum Historiae et Archeologiae. 4 (2): 168–173–168–173. doi:10.15421/26210428. March 19, 2023 දින මුල් පිටපත වෙතින් සංරක්ෂණය කරන ලදී. සම්ප්‍රවේශය May 9, 2025 – via uha.dp.ua.
  4. ^ "Cossack songs of Dnipropetrovsk region".

බාහිර සබැඳි

[සංස්කරණය]
"https://si.wikipedia.org/w/index.php?title=කොසැක්_ගීත&oldid=744195" වෙතින් සම්ප්‍රවේශනය කෙරිණි